Search

海邊的曼徹斯特 (Manchester by the Sea) - 1/26上映

  • Share this:

我對你說了許多傷人的話...但我的心碎了,我知道你的心也碎了。

"I said a lot of terrible things to you. My heart was broken, and I know yours is broken, too."

海邊的曼徹斯特 (Manchester by the Sea), 2017

上週榮幸受邀看了這部電影,實在是太喜歡了!不只故事感人,男主角Casey Affleck的演技更是讓我們歎為觀止。故事敘述一位中年男子,因為哥哥突然的過世成為了正值青春期姪兒的監護人。小時候曾經非常親密的兩人,此時卻像一對陌生人一樣,但唯一能夠撫慰對方受傷心靈的,也只有彼此了。

Casey Affleck憑著這部片已經拿下了金球獎影帝,我們也非常看好他能夠拿下今年的奧斯卡!

感謝片商的贊助,我們有五組共十張(每組兩張)的特映會門票要送給大家,參加辦法如下:

【試映時間與地點】
1月23日(一)21:00
國賓影城長春廣場 (台北市中山區長春路176號)

【活動辦法】
1. 按讚並分享此篇文章
2. 1/16 (週一)23:59之前,在此篇留言『我們一起去看海邊的曼徹斯特』,並標註(Tag)一位朋友
3. 我們將於1/17(週二)抽出5位讀者,並私訊中獎訊息與領票方法
4. 每位中獎讀者可得兩張試映券
5. 需提前領票與劃位
6. 請確保有人能收信,無法投遞者恕不另行補寄
7. 得獎名單將於1/17公佈於以下網址,恕不另行公告:
http://lessonsfrommovies.net/?p=12405

【上映日期】
1/26(週四)


Tags:

About author
人生就像是一部電影,精不精彩取決於你怎麼看,和怎麼感受。 Life is like a movie, it’s only as exciting as how you see and what you feel about it. 我們是一對愛看電影的小夫妻。水ㄤ愛看科幻&動作片,水某愛看懸疑&文藝片。每部電影我們都覺得教了我們一兩件事,希望與大家分享。 很多粉絲來信詢問,到底我們PO的這些文,是不是電影裡的台詞呢? 其實我們的文句來源很多,有打引號的才是電影中的對白,其他的有原著內容,有經典名言,有網路搜集,當然還有很大一部份是我們自己的心得。 基本上,就是我們覺得,很能表達這部電影的意境的一句話,也就是,那些電影教我的事。至於翻譯的部分,有的是先有英文再翻中文,也有的是先有中文再翻英文喔! 最近有些人問,如果不是電影中的對白,為什麼要PO呢?原因很簡單,因為電影中的對白,有可能會是電影教我的事,但電影教我的事,卻不一定是電影中的對白。純粹分享電影對白的專頁已經很多,但那不是我們想做的。 歡迎聯絡我們: [email protected] [email protected] 所有圖片與部分文字資料源自網路,若侵犯原作權利,請與管理員聯繫
我們是一對愛看電影的小夫妻,覺得每部電影都教了我們許多寶貴的事!
View all posts